點閱人數:2
名稱
  • M
    杜愛民Antoine DURIS
  • I
    阿美族Antoine Duris
  • H
    Antoine DURIS
  • T
    Antoine DURIS
  • J
    Antoine DURIS
  • E
    Antoine Duris
族別
  • 41ATR 他族
分類
撰寫者

杜愛民Antoine DURIS


  杜愛民,法語名Antoine Duris(全名Antoine Marius Duris),阿美語名字Antoni Duris,布農語名字Antoan Duli。生於1909年,卒於1995年,享壽87歲。法國人(法蘭西族)。

  出生於法國中部,羅亞爾省(Loire)的敘里勒孔塔勒(Sury-le-Comtal)。卒於法國塔恩-加龍省(Tarn-et-Garonne)的蒙地貝通(Montbeton)鎮。

  父親Claude Duris,母親Joséphine-Dorothée Thomas。父親是工人。

學歷

  9歲(1918年),Antoine Duris和他的兄長貝諾Benoît Duris進入l'école des frères de Saint Jean-Baptiste de la Salle學校讀書。後於Montbrison小修院(Petit Séminaire de Montbrison)升入五年級。之後到里昂大修院(Grand séminaire de Lyon)進修神學,在大修院求學的第三年,決定成為一名傳教士。畢業後,進入巴黎外方傳道會(Mission Etrangères de Paris),在外方會的神學院繼續學業。25歲(1934年)7月1日晉鐸,獲任命為神父。

經歷

  25歲(1934年)奉派到中國貴陽,26歲(1935年)到達貴陽,開始學習漢語,是年8月,杜神父被派至黃果樹教區。此後在內戰頻仍,土匪遍地的貴州地區傳教達14年之久。

  39歲(1948年)8月,經過14年的傳教生涯,終獲機會,得以回法國休假。沒想到假期結束時卻因戰亂,終其一生,再也無法回到貴州。

  40-47歲(1949-1956年)神父輾轉於法國各處,擔負宗教行政與教學任務。

  47歲(1956年)5月3日,巴黎外方傳道會決議將他送往台灣的花蓮教區。48歲(1957年,民國46年)出發前來台灣,2月到達花蓮鳳林。是年9月花蓮縣瑞穗鄉富民村教堂獲祝聖,由杜愛民神父接掌堂務。當年五旬節開始學習阿美語,不久就具備了族語能力,開始以阿美語講道。童年杜神父被改派至瑞穗鄉富源,49歲(1958年,民國47年),建富民天主堂。

  63歲(1972年,民國61年)4月24日,天主堂為地震摧毀,杜神父為重建而捐款甚多。

  66歲(1975年,民國64年)開始,杜神父派遣至萬榮鄉馬遠村。身有痼疾,工作沉重。隔年初病倒,住院兩個月。

  杜神父前後在阿美族地區服務18年,又在布農族地區服務近20年,畢生堅持以族語宣教。

  85歲(1994年,民國83年)5月返法國療養,因病情不佳,此後未能再回台灣。86歲(1995年,民國84年)3月23日在法國過世,長眠於故鄉蒙地貝通(Montbeton)鎮。

重要著作與貢獻

  49歲(1958年,民國47年)5月,杜神父出版了一部約1,500個單詞的小型法語―阿美語詞典《Lexique Français-amitsu, grammaire》。隔年50歲(1959年,民國48年)時,增訂了法語―阿美語詞典《Lexique Fraçais-Amitsu》,約有2,000個單詞。他持續全神貫注於阿美語研究,並取得了長足的進步。59歲(1968年,民國57年),第一本大型法語―阿美語詞典《Dictionnaire Français-Amitsu : [pour les dialectes parles dans les Juihsui hsiang, Yuli chen, Kuangfu hsiang, Fenglin chen, Fengpin hsiang》完成並出版,大約有6,000個詞條。

60歲(1969年,民國58年)阿美語―法語詞典《Légende Amitsu sur l'origine des hommes (texte en Amis avec notes en français)》問世,收有大約6,500個條目。

  66歲(1975年,民國64年)開始重新學習語法、詞彙均與阿美語差異甚大的布農語。78歲(1987年,民國76年)編《Lexique de la langue Bunun en usage a Ma-hoan: avec traduction française》(馬遠布農語―法語對譯詞彙),隔年79歲(1988年,民國77年)完成《Vocabulaire Français -Bunun》(馬遠法語―布農語對譯詞彙)。神父憑藉一己之力,學會阿美、布農兩種原住民語言,不僅實際運用於宣教,還編寫了多種辭典。著作數量之多,在傳教士中相當罕見,於學者中也是難得的異數。81歲(1990年,民國79年)完成《Essai de grammaire Amitsu de Fu Yuan》(富源阿美語語法),是他最後一部語法著作。

  除了以上多種辭典與語法書,杜神父還曾編寫或翻譯了大量阿美語、布農語的天主教宗教文本。例如讚美詩集、多套彌撒禮儀經文、福音書解釋等。相關著作非常多,多半為油印本,長期為負責其他阿美族、布農族部落宣教的教士們所愛用。

  85歲(1994年,民國83年)5月20日,杜愛民神父與阿美族教友林昌秀、張萬盛合著的《Dictionnaire AMITSU-FRANÇAIS》(阿美語―法語詞典)獲得政大辦理「教育部獎勵族語教育文化著作獎」,獎金十萬元。

  杜神父在傳教駐地,都曾開設小型醫療所,義務簡易治療,照顧族人。直到醫療普及後方才停止。

  神父過世6年後,2001年11月7日,法國法蘭西學院人文政治科學院(Académie des Sciences Morales et Politiques)將第六屆「中法文化獎」(2002年後改稱「臺法文化獎Prix franco-taïwanais」)頒給駐花蓮「巴黎外方傳教會的神父們」(les Pères des Missions étrangères de Paris),以褒獎費聲遠、杜愛民、莫德明、余發光、博利亞、牧德全、裴德、潘世光、劉一峰等多位法國神父長年照顧臺灣東部原住民,以及編纂研究阿美語、布農語等原住民語文著作之貢獻。

  【圖1】杜愛民神父。(吳國聖提供)

  【圖2】杜愛民神父著作《Lexique Bunun-Français》(1987)封面。(吳國聖提供)

  【圖3】杜愛民神父著作《Vocabulaire Français -Bunun》(1988)封面。(吳國聖提供)

  【圖4】杜愛民神父著作《阿美族神話:人類的起源》(1969)封面。(吳國聖提供)

  【圖5】杜愛民神父著作《布農語彌撒》(1987)內文。(吳國聖提供)

  

  

參考文獻:
  • Bareigts, André, Antoine Duris: Missionnaire Apostolique. Fengpin: André Bareigts, 1995.
  • 劉一峰主編,《臺灣東海岸的法國牧者 = Les ecclésiastiques Français de la côte est de Taïwan》,台中:國立自然科學博物館,2020年。
  • 王蜀桂,〈杜愛民神父:為兩個民族寫字典〉,收錄於《讓我們說母語》,台北:晨星出版社,1995年,頁69-82。