白樂思(Robert Blust),生於1940年5月9日,卒於2022年1月5日,年82,是夏威夷大學語言學博士,曾先後在澳洲國立大學、荷蘭萊頓大學、夏威夷大學語言學系任教。他是國際南島語比較研究的權威學者,一向主張台灣才是古南島民族的起源地(Austronesian homeland),因為台灣南島語言的高度歧異性,代表最早的幾個主要分支。1977年他根據人稱代詞的演變,把古南島語分為四大分支:泰雅群、鄒語群、排灣群、馬來波尼西亞群,其中三個主要分支都在台灣。1999年他重新分類,根據音韻的演變,把古南島語分為十大分支,其中九支都在台灣。早在1985年他所發表的一篇重要論文:The Austronesian homeland: A linguistic perspective〈古南島語族的祖居地:從語言學的觀點〉,就是根據語言古生物學(linguistic paleontology)的方法,也就是歷史語言學者所構擬的同源詞當中含有各種動植物的名稱,這些動植物在地理上的分布只限於某一個地理環境和區域才有。檢驗了這些證據之後,他認為台灣才是最適合古南島民族祖居地的各種客觀條件。近三十年來,國際南島語族的學者大都採納了他這種主張,包括太平洋地區考古學權威Peter Bellwood也認為考古學的證據也支持Blust的語言學證據:台灣就是古南島語族的祖居地(Austronesian homeland)跟擴散中心(center of dispersal)。
從1994年他到台灣的中央研究院客座訪問研究了一年,調查了邵語、噶瑪蘭語、巴宰語,之後又來過幾次,陸續發表了若干篇有關台灣南島語言的論文,包括邵語的地位、音韻、三重疊、魯凱語的重音、阿美語的重疊、巴宰語的音韻與構詞、噶瑪蘭語的單音節語根等,後來出版了一大部《邵語詞典》(2003)。他非常重視台灣南島語言的資料和所能提供的證據。
他集大成的著作就是專書The Austronesian Languages(南島語言),2009年出版,2013線上修訂本,中文譯本(I,II,III冊)由李壬癸等6人翻譯,2022年在聯經出版社出版。此書對於整個南島語系的語言及其實際狀況都有全面性的說明和論述。他另外還有一部線上「南島語言同源詞」,Austronesian Comparative Dictionary (www.trussel2.com/acd),是他畢生有關南島語言比較研究的總成果,國際很多南島學者都在參考引用。
他的主張影響所及並不限於南島語言學界,就連遺傳基因學、考古學界也大都採用他的台灣原鄉論,例如:Jared M. Diamond’s (2000) “Taiwan’s gift to the world”(台灣給世界的禮物),Ann Gibbons’ (2001) “The peopling of the Pacific”(人類在太平洋的擴散)等好多篇相關論文。
【圖1】1992年攝於台東,調查卑南族南王方言,左起:John Wolff、 Robert Blust、李壬癸。(照片來源:李壬癸提供)
參考文獻: