《A Study of the Yami Language :An Indonesian Language Spoken on Botel Tobago Island》(雅美語研究:蘭嶼島上的印度尼西亞語)
淺井惠倫,Universiteitsboekhandel en Antiquariaat J. Ginsberg, Leiden,1936.
研究背景
此著作是淺井惠倫(1894-1969)於1936年(昭和11年)2月向荷蘭萊頓大學提交的博士論文,內容為分析居住在台灣東南海域上的蘭嶼(紅頭嶼)的雅美族語言。淺井因受到鳥居龍藏與奧托.舍雷(Otto Scheerer)的影響,對雅美語產生興趣,並於1923年(大正12年)、1928年(昭和3年)8月、1931年(昭和6年)9月進行現地調查,其調查結果在1933年(昭和8年)至1936年(昭和11年)於荷蘭萊頓大學留學期間完成彙整、研究。
全書章節概述
本書架構以倫納德.布龍菲爾德 (Leonard Bloomfield) 於1917年發表的研究為範本。全書大致分為五章(前言、文法分析、附帶翻譯的文本、註釋、結論),其中專做語言分析的第二章,探討了音韻學與型態學。
第一章,介紹蘭嶼(舊稱紅頭嶼,Botel Tobago)的歷史背景,並描述雅美語在台灣原住民(高砂族)中語言分類的位置。
第二章,進行音韻與型態分析,內容主要以奧托.舍雷與道明會的資料為基礎,著重與菲律賓同一語系的伊巴丹語。
第三章,淺井彙整了1923年(大正12年)、1928年(昭和3年)8月、1931年(昭和6年)9月所進行的田野調查成果。收錄了五篇文本,其中,第一篇〈Imorod傳說〉、第二篇〈Iraralay傳說〉、第四篇〈變成石頭的故事〉這三篇文本與《原語台灣高砂族傳說集》雅美語的部分內容相同;但第三篇〈前往小紅頭嶼的故事〉與第五篇〈巴丹群島人來訪時的故事〉未收錄於《原語台灣高砂族傳說集》。
第四章,則用於說明語彙。
本書的重要性
本書證明雅美語是菲律賓伊巴丹語的一種方言,同時也用音標方式紀錄了雅美語傳統的口傳文學。另外,建立生成文法中的「區別特徵」此基本單位概念的尼古拉.特魯別茨柯伊(Trubetzkoy),也引用了淺井的雅美語研究,作為音位「對立」中「中和」現象的例子。其後,有關「區別特徵」的討論在20世紀後半期於全球變得活躍,是淺井的雅美語研究留下的重要足跡。
參考文獻:
- 鳥居龍蔵,《紅頭嶼土俗調査報告》,東京:東京帝國大學,1902年。
- Scheerer, O. 1908a .The Batan Dialect as a Member of the Philippine Group of Languages. in Bureau of Science Division of Ethnology Publication, Vol.V. Part 1.
- Scheerer,O.1908b.Ein Ethnographischen Bericht über die Insel Botel Tobago mit Sprachvergleichende Bemerkungen. in Mitteilungen der Deutschen Gesellschaft fur Natur und Volkerbunde Ostasiens 11(1): I-31.
- Padres Dominicos.1914 .Diccionario Espanol-Ibatan.
- Bloomfield, Leonard.1917. Tagalog Texts with Grammatical Analysis. in University of Illinois Studies in Language and Literature. Vol.3. pp.157-566.
- Scheerer,, O. 1926 .Batan Texts with Notes.in Philippine Journal of Science 31(3): 301-341.
- Padres Dominicos.1933 .Vocabulario Ibatan-Espanol.
- Trubetzkoy, N. S.1939 Grundzüge der Phonologie, Travaux du cercle Linguistique de Prague 7.