1.
大員 他族
大員為17世紀臺灣的一個舊地名,當時是位於南部外海的一個小島,長13.9公里,寬1.4公里,是荷蘭東印度公司來臺灣進行殖民統治的起始地區。清代稱鯤身,今已與臺灣本島陸地連結,屬安平地區。
根據荷蘭文獻記載,大員島原是一條斜長的沙洲,由東南向西北延伸,北端距臺灣本島約4.2公里,南端則只有一箭之隔,潮退時可涉水而過。因地形的特性,使得大員島與臺灣本島之間形成一個巨大港灣,面寬水深且風平浪靜,是船隻定泊的好場所。大員島的對岸是赤崁地區,北邊則與著名的鹿耳門相鄰。1624年9月荷蘭將領宋克率武裝船隊從澎湖撤來臺灣時,便在大員島北端的高地上建築城堡,初名奧倫治城(Fort Orange),1927年更名為熱蘭遮城(Fort Zeelandia),為荷蘭在臺灣所設立的的最高行政中心,也是軍防最充裕之地。
根據當時所保留的史料,應該可以推估荷蘭人到此建城,並沒有遭遇原住民的對抗與阻礙,大員島上的所有建設都是在荷蘭人來臺之後才進行的,因此可以合理的推斷這個小島之前應該沒有原住民設立部落長住。然而對岸的赤崁地區則是西拉雅族(屬平埔族的一支)中的一個部落—新港社族人的領地。1625年1月,臺灣長官前往赤崁,以布匹向新港社族人交換了大片土地,在新港社土地上設了另一個街市,稱普羅文査市(Provintia),後增建城堡,稱普羅文査城。【林瓊華撰】
參考文獻:
林偉盛,1998,《荷蘭時期東印度公司在臺灣的貿易,1622-1662》,國立臺灣大學歷史研究所博士論文,未出版。
楊彥杰,2000,《荷據時代臺灣史》。臺北:聯經。
2.
大員 平埔族群
昔日西方國家稱今臺灣本島為Formosa,而在今臺灣島嶼西南方有七個連串縱列的小沙洲,分別被漢人稱為一鯤身到七鯤身,鯤身就是沙洲,因為浮出海面的沙洲島其樣子就像是一隻浮出海面的大鯤魚。當時漢人稱今安平為「一鯤身」,一鯤身這地方在荷蘭人及歐洲國家所繪製的地圖上,經常被他們寫成Tayouan、Tayowan、Teowan、Tayoan,漢字譯名為大員、臺員、臺窩灣、臺灣。
日治時期,幣原坦認為Tayouan是源自於平埔族的社名,問題是歷史上雖然有「臺灣」一詞,但並未曾出現過「臺灣社」,文獻上也找不到名為「臺灣社」的番社。這就像歷史上雖然有「艋舺」一詞,卻沒有「艋舺社」的番社一樣,在淡水河裡番人們划著番語叫做mongar(漢人音譯成莽葛、蟒甲、文甲、蚊甲、艋舺)的獨木舟往來以渡,此地逐漸被稱為「艋舺」。所以不管是被荷蘭人及歐洲國家他們音譯寫為Tayouan、Tayowan、Teowan、Tayoan,還是漢族音譯寫成漢字的「埋完」、「埋冤」、「大員」、「臺員」、「臺灣」或「臺窩灣」等,名稱寫法雖然相異,但讀音則十分雷同,都是「番語」音譯而成,而不是「番社」的社名或平埔族的族名。
其實,幣原氏並不是第一位指出「臺灣」之名源自於原住民者,明末萬曆30年(1602年),陳第《東番記》便是最早記載臺灣原住民風俗的一篇調查報告,為現存最早的臺灣遊記。福建浯嶼把總沈有容襲擊以「東番」爲根據地的倭人,陳第隨軍至東番,事平後滯留約20日,以訪談與觀察之見聞撰寫《東番記》,全文1,400餘字。1603年春,陳第將該文贈予沈有容,因此收錄於《閩海贈言》一書。陳第的《東番記》中,已經出現了「大員」的名稱:「東番夷人…居澎湖外洋海島中,起魍港、加老灣,曆大員、堯港、打狗嶼、小淡水、雙溪口、咖喱林、沙巴里、大幫坑,皆其居也。」書中所記的十個地名,當是東番人居住的村落名稱(即社名),主要分布在今臺灣臺南縣、臺南市、高雄縣、高雄市一帶。陳第《東番記》是中國記載臺灣最早也最確實的地理文獻,中國人最初知道「臺灣大員」這個名稱,也自陳第《東番記》始。另在明末周嬰所著之《遠遊編》,載〈東番記〉一篇中,則稱臺灣為「臺員」。
而在嘉慶21年(1816年)章甫《半崧集簡編》所錄七言律詩即云:「紅毛據海鎮王城,蠻語埋冤舊日名。」道光10年(1830年)陳國瑛《臺灣采訪冊》也指出:「臺始號埋冤,本番語也,因其文不甚雅馴,故以臺灣二字易之。」「臺灣」不管原先是叫「埋完」也好,或者是叫「埋冤」也罷,都是出自所謂「蠻語」、「番語」的音譯。
明永曆15年(1661年、清順治18年),鄭成功以據金門、廈門地狹軍孤,二彈丸小島難以為恃,不得不從廈門轉來Formosa。永曆16年(1662年)初,鄭氏正式取代了荷蘭人在Formosa的統治權,接收了位在Saccam(赤嵌)的Provintia(普羅民遮城,今之赤嵌樓),改名為承天府,以作為統治Formosa的行政中心。另外將Tayouan改名為安平,而位在Tayouan的Fort Zeelandia(熱蘭遮城),亦被改名為安平城,作為統治Formosa的軍事中心。到了清治之後,設置「臺灣府」,隸屬於福建省,此後「大員」、「臺員」或「臺窩灣」漸漸消失,寫法才趨統一,而寫成「臺灣」,今簡寫成「台灣」。
鄭成功之所以會將Tayouan改名為安平,當然是與紀念其故鄉是泉州府南安縣的「安平鎮」有關,另一個原因是他十分厭惡Tayouan的地名,因為Tayouan的閩南語音聽起來與「埋完」、「埋冤」發音類似,對於剛步上此島的鄭氏軍隊而言,似乎有種不祥之兆。到了康熙23年(1684年),清政府也不欲承認接受鄭氏的「承天府」,而將之改稱為「臺灣府」,而隸屬福建省,臺灣府下轄有諸羅縣、臺灣縣、鳳山縣,此後本來只是一個小沙洲的地名「臺灣(Tayouan)」,反而成為Formosa這島嶼的代名詞。【戴文鋒、林素珍撰】
參考文獻:
戴文鋒,2005,〈臺灣鄉土地名之今昔與問題〉,《臺南大學臺灣文化研究所學報》2:21-46。